Мифы о билингвизме

О пользе билингвизма я уже писала, а в этой статье хочу описать Мифы о билингвизме

1. Ребенок начнет позже говорить. Я это уже слишком часто слышу, чтобы не написать об этом! Кто это вообще придумал? Нет научных доказательств того, что ребенок позже начинает разговаривать из-за того, что вокруг разговаривают на двух, трех или больше языках.

2. Ребенок будет путаться в языках. Считается, что смешивание разных языков в одном предложении или между предложениями — это часть нормального развития билингвального ребенка.  Смешивание языков происходит не потому, что ребенок путает языки, а потому что:

  • не знает/забыл слово;
  • осознает, что то же самое слово на другом языке лучше передаст смысл сказанного;
  • ассоциирует действие или предмет с другим языков и переключается на него;
  • люди вокруг смешивают языки и это воспринимается нормой

Что же делать нам, родителям, если наш ребенок смешивает языки?

  • не смешивать языки в присутствии ребенка (ведь они все за нами повторяют);
  • не исправлять и не критиковать, если ребенок использует два языка в одном предложении;
  • повторить предложение на «нужном» языке, не акцентируя на этом внимания;
  • подождать и посмотреть переключится ли ребенок на «нужный» язык

3. ТВ, ДВД, электронные книжки и игрушки — хороший способ учить второй язык. Сейчас развелось множество компаний, которые утверждают, что использование их продукции ускорит развитие детей. Они и ТВ программы делают, и мультики, и книжки, и ДВД. Фигня это! Никакая программа не научит ребенка лучше, чем человек. Один доктор провел эксперимент — одной группе детей провели урок вживую, а другой — показали видео этого же урока, и увидели, что после просмотра видео дети выучили существенно меньше! (кстати, в США популярны занятия в колледже онлайн. Интересно, их эффективность тоже меньше?)

Тоже касается «говорящих» книжек и игрушек. Никакой пользы для изучения языка от них нет. Когда Клэр была малышка, у нее была книжка с кнопками, которые издавали звуки животных при нажатии. Но она никогда не повторяла за ними. Мне надо было показать ей как лает собака, как мяукает кошка. Так она училась. Также позже она училась говорить слова, повторяя за мной. И сейчас, слыша новое слово, она говорит его часто неправильно, и мы вместе повторяем его несколько раз.

4. Только билингвальные родители могут учить своего ребенка второму языку. Вот это просто открытие для меня! Раньше мне бы и в голову не пришло даже пытаться научить своего ребенка не русскому языку, ведь все равно ничего не выйдет. А оказывается — очень даже выйдет! Так как же учить ребенка языку?

  • один из родителей использует второй язык (постоянно или иногда), даже если он не родной;
  • можно нанять репетитора, няню или au pair. И это вовсе не должен быть на целый день. Согласно одному интересному исследованию, чтобы ребенок смог получить и начать использовать словарный запас второго языка, достаточно слышать иностранный язык всего в течение 20% дня (это примерно 2,5 часа в день). Моего испанского пока не хватает, чтобы 2,5 часа с Клэр разговаривать :)) Но, например, когда нам надо что-то посчитать, то мы иногда делаем это на испанском. Или просто произносим отдельные слова. И так, понемножку, по чуть-чуть, но запоминается.
  • читать детские книжки с картинками, слушать песенки, вместе изучать карточки с цветами, животными на иностранном языке.

5. Если у ребенка сложности с одним из языков, надо бросить один и продолжить только с одним языком. Опять-таки, научно не доказано, что если бросить изучение второго языка, то это улучшит развитие первого языка. Смешивать языки (даже при том, что они абсолютно четко знают, что это разные языки) — это абсолютно нормально для детей. К определенному возрасту они перестают это делать и свободно разговаривают на двух или более языках.

 

Читайте также:

4 comments on “Мифы о билингвизме

  1. Надо же, а мы как раз au-pair наняли. Девочка из Мексики приедет в Апреле. Будет с детьми нянчится и заодно их испанскому учить. Так что приходите к нам с детишками в Апреле — познакомим.

  2. А мне вот все-таки интересно, если ребенок слышит по несколько месяцев один язык, а потом другой? А потом третий и так далее?
    Я просто по нам сужу. Мы дома говорим по-русски. В путешествиях с кем-то периодически по-английски. В Таиланде Ян слышал тайский часто, потом на Бали индонезийский, потом пару месяцев в России только русский, а теперь испанский. И все это за один год. Вот для меня это реальная каша)))

    • Кать, а у детей в голове каши не бывает (или там итак все время каша)! Они воспринимают и различают различные языки очень рано, но у них нет в голове понятия русский, английский и т.п. Я видела как Клэр училась на двух языках говорить — она не знала тогда, что это два разных языка, просто она разговаривала с папой по-английски, а со мной по-русски, не делая в голове никаких усилий.

Добавить комментарий

Name and email are required. Your email address will not be published.