Видео о том, как мой ребенок говорит на трех языках

Ребята, привет! Меня часто спрашивают разговариваю ли я со своими детьми по-русски, понимают и говорят ли они на моем родном языке. Отвечаю — с самого рождения и по сей день с детьми говорю только по-русски, муж — только по-английски. Так мы растим билингвальных детей. А сейчас мы живем в Мексике и наша задача — чтобы наши дети выучили испанский язык в естественной среде.

С тех пор, как старшая дочка Клэр научилась разговаривать и примерно до трех лет, русский был ее основным языком — словарный запас и правильность использования были намного лучше английского, который она прекрасно понимала и могла говорить, но хуже. Ближе у трем годам английский существенно улучшился. Мне кажется, что это связано с тем, что мы жили в США и все общение происходило на английском.

Сейчас ей почти 4 года, и в последнее время все перевернулось ровно наоборот — английский стал резко преобладать. Она предпочитает говорить по-английски, даже со мной, когда я говорю по-русски, и видно, что так ей легче. Даже в разговоре с дедушкой и бабушкой часто переходит на английский, а, когда они не понимают, с трудом ищет подходящее слово, спрашивает меня как сказать что-то, но видно, что она эти слова знала, но просто они уже затеряны глубоко в памяти, так как редко используются.

На данный момент мы 4й месяц в Мексике, правда с двухмесячным перерывом на Калифорнию. Клэр ходит в садик (здесь это называется школа), где все занятия проводятся по-испански, кроме урока английского языка. Сейчас уже заметны ее успехи в испанском — понимать она стала гораздо больше, хотя сказать много она пока не может.

В общем, хватит слов, предлагаю посмотреть видео, которое мы записали на днях и вы увидите как Клэр говорит на трех языках. Видно, что уровень каждого отличается.

Читайте также:

32 comments on “Видео о том, как мой ребенок говорит на трех языках

    • Мила, не знала вообще, да и сейчас не особо знает ))) Понимает больше, а сказать почти ничего не может, иногда это ее расстраивает, но в большинстве случаев ей по фигу ))

  1. Полина, когда мы с сыном оказались в Мексике, ему было 11 лет и он очень переживал, что у него все друзья остались в России и не найдется новых и что, очень немаловажно, даже кота с собой не привезешь. Каким же сюрпризом было, когда нас встретил маленький комочек по имени Чекспир (это Шекспир по-нашему). И вот этого котика, урожденного канадского подданного, постигла участь вашей Клэр. Дело в том, что мы приехали с нулевым испанским, а кот приехал с канадским английским и нулевым русским и испанским. Но оказался очень способным. Как же было забавно наблюдать как он со всеми с нами общался на трех языках!!! А дочь моего друга в это время учила французский, так мы ее практически умоляли:»Чени, порфа, пощади Чекспира, ни слова на французском, а то у него взрыв мозга будет!!!»

  2. Молодчинка!)) Умилила, видео такое прикольное! Красная Шапа это что-то новенькое. Когла на русском разговаривает акцент английский, на испанском очень хорошо и мамочка молодчинка!)

  3. Имя высокопарное по, как минимум, двум причинам. Жили на улице Тольстой — это первая, а вторая: мексиканцы зовут котов:»пс -пс», а мы — «кис-кис», вот хотели ему хоть как-то билингвальную участь облегчить.

  4. Полина, она не билингвальная, а трилингвальная, так же, как и наши. Но наши на французском так еще не говорят, только слова некоторые знают. А когда у Клэр день варенья? Она, получается, такая же, как моя Кристина? Ей в мае 4. Кстати, по фр.шапочка — это шапо, так что, может, она у вас и французским владеет?))

    • Ну может и три-, пока испанский на зачаточном уровне «Tambien-tambien». Она ноябрьская — 20-го четыре стукнет, уже готовимся вовсю — в садике 40 детей надо накормить )))

  5. Видно что на английском думает — на русском пару раз падежи потеряла.

    Но вы не переживайте — однажды заговорив на языке он почти-что не теряется.
    Я на итальянском перестал разговаривать — забыл. Потом в хостеле жил месяц с итальянцем — решил восстанавливать — где-то за неделю восстановил(правда до оочень базового — но и возможности говорить с ним у меня от силы 15-20 минут каждый день было).Сейчас снова забыл, но вобще по этому поводу не парюсь — надо будет — вспомнится.

  6. Ну, вы даете! Она не просто говорит, она переводит сказку с русского на английский, а это гораздо труднее, чем просто о чем-то рассказать! Что называется «терминов не хватает», отсюда и «the волк» и «the охотник». Плюс камера включена, это тоже отвлекающий элемент! Мою дочку, например, только скрытой камерой можно снимать, иначе отворачивается или убегает. Думаю, если бы Клэр о чем-то сама рассказать хотела, то ей далось бы это гораздо легче и многословнее.
    А вообще, молодцы! Так держать! Чтобы вырастить би- и трилингвов от родителей требуется сначала много усилий, чтобы поддерживать у ребенка баланс между языками, зато это потом все силы окупятся втройне. :))

    • Диана, спасибо! Очень приятно слышать! Пока нашей заслуги немного — просто разговариваем, но уже чувствую, что скоро придется прикладывать усилия, чтобы русский не затерялся. Да еще и читать, писать надо на русском научить. Эх, тяжело быть родителем билингвов )))

      А твоя дочка на двух или на трех говорит?

      • Моя говорит на двух. Но это только пока. В школе с первого класса добавляется английский. А из нашего обихода в семье мы английский исключили, когда ей было три года. В общем, не жалею. Она сейчас на достойном уровне владеет обоими нашими языками, а читать мы сейчас еще только начинаем учиться.
        Мне очень понравилась твоя идея с видео, хотелось бы сделать что-то похожее, но, к сожалению, с моей дочуркой такой номер не пройдет. Она очень не любит фотографироваться и сниматься. Раньше можно было ее обдурить и камеру спрятать, а сейчас она научилась определять по тону моего голоса, что идет съемка, и перестает вообще реагировать на мои просьбы. Очень жду, когда мы эту вредность перерастем.

          • И с четырех месяцев «Евгения Онегина» наизусть цитирует :))

            Серьезно говорит на двух. У нее выбора другого нет.

        • Диана, да, Клэр тоже перед камерой немножко другая. Можно камеру спрятать и просто заниматься своими делами и самой как бы забыть, что она снимает, тогда и у тебя голос будет обычный.
          В Германии английский в школе учат так, что потом можно чуть не на синхронного переводчика идти :))

Добавить комментарий

Name and email are required. Your email address will not be published.